[中国]韩庆成
月全食
一
当月全食
出现在我的头顶
我知道
那颗整天日我的日头
此刻正被我
踩在脚下
二
一直听说
月亮
是被一条西天的狗
吃了
一直不知道
吃月亮的
是自己屁股下面的
这个球
三
很多黑暗
我们只能眼睁睁地
看着它发生
而最黑暗的时刻
最短命
鸟
一
它们从窗户的排气孔钻进来
在卫生间的顶棚上筑巢
每天它们都准时醒来
晨光的触须是它们的闹钟
它们没有工作,不种庄稼
飞翔是唯一可见的劳动
天黑它们就回来睡觉
从不上网,也不会失眠
二
午后,它们在窗台上聊天
每次拉开窗
它们就倏地
飞到对面的树枝上
我打量它们
它们也回头看我
我眼里它们是飞禽
它们眼里我们是走兽
雨水
网上说,武汉降雨三亿吨
我不知道这个数量
能把海平面抬高多少
抬到我所希望的高度
还要多少雨
我知道雨还在下
那就下得更粗暴些
如果不够,就让泪水
流得更汹涌些
直到海平面升高八千米
让整个世界
只剩下珠穆朗玛的脑袋
让人类
重新回到水中
我与汪家正
我与汪家正,本来不该有什么关系
我住在合肥,他住在株洲
株洲是湖南的一个市,我没有去过
汪家正是全市四百万人中的一个
另外三百九十九点九九九九万人我都不认识
单单认识他,得感谢一瓶汽油
我与汽油的恩怨已不是一天两天了
我学车的时候一升汽油三块多,现在一升七块多
汪家正让我明白了汽油老涨价的原因
汽油在株洲,除了用来烧发动机
还可以用来烧人。一个活人,点燃汽油
从屋顶滚下来,像一部进入实拍的电影
一样逼真。逼真的还有各种职业的群众演员和道具
挖掘机说挖就挖下去了,音效应该是杜比数字
轰鸣声巨大,声压足够,从左声道移向中置声道
于是中间屋顶上的汪家正,把一瓶汽油快速浇遍全身
右侧屋顶儿子的表演也适时开始,他要跑过去
被瓦绊了一下,差点摔倒
汪家正一抬手,火焰腾地席卷全身,漫过头顶
他扭曲
下滑
在导演喊“咔”之前,从二层楼房的屋顶直直滚下地面
群众演员一拥而上,有人拿来早就备好的灭火器
喷出一道白雾,火熄了一半
几秒钟后再喷出一道白雾,全熄了
过了一会儿,穿白大褂的护士和医生跑过来
蓝色的担架,哭喊的家属,制止的阿Sir
在导演的指挥下按部就班地进行
我看了两分57秒的样片,虽然是见习摄像拍的
但把众演员的表演,已经拍到以假乱真的高度
株洲的综合实力,保持中部非省会城市第一
从这个短片可以看出,并非徒有虚名
建议摄制单位好好剪辑一下,去角逐奥斯卡
最佳纪录片奖,附上主演躺在医院监护室的照片
在时报广场的大屏幕,播出一周
我认为摘桂,有三百九十九点九九九九万的可能
[China] HAN Qingcheng
Total Lunar Eclipse
1.
As the total lunar eclipse
Appears above my head
I know that
That sun, that has fucked me each day
Is now
Under my feet
2.
I have heard all the time
That the moon
Was swallowed by
A dog in the west heaven
But I have never been aware of that
The moon was actually eaten by
This fucking ball
Under my butt
3.
Lots of darkness
Can we only watch
Taking place
Without being able to act at all
But the darkest moment has
The shortest life
Birds
1.
They came in through the window vents
And made their nests on the roof of the bathroom
Every day they wake up punctually, with
The tentacles of morning light being their alarm clock
They have no job, and do not farm
Flying is their only visible work
They come back to sleep at twilight
They never surf on the Internet, and never have insomnia
2.
In the afternoon,they chat on the windowsill
Each time I open the window
They swiftly fly away and land on
The tree branches on the other side
I look at them
And they turn back to look at me
In my eyes they are flying birds
In their eyes we are walking animals
Rain
On the Internet they say
Three hundred million tons of rain
Has fallen over Wuhan
I don't know how much
This can elevate the sea level
And how much more rain is needed
For it to rise to the height I desire
I know that the rain is continuing
Then let it be more fierce
If that’s still not enough, then let tears
Flow more turbulently
Until the sea level has risen eight thousand meters
Such that the whole world has gone under
Except for the head of Mount Everest
And such that mankind can
Return to water
I and Mr. Wang Jiazheng
I and Wang Jiaxzheng, originally we shouldnot have any relation
I live in Hefei, and he lives in Zhuzhou
Zhuzhou is a city in Hunan province, and I have never been there
Wang Jiazheng is one of the four million residents in the entire city
I don't know the other three million nine hundred ninety-nine thousand nine hundred ninety-nine people
I get to know him, thanks only to a bottleof gasoline
My happiness and misery with gasoline havebeen for a long time
When I was learning to drive, gas was threesome yuan per liter, and now it's seven some
Wang Jiazheng made me understand the reasonfor the price to go up
In Zhuzhou gasoline is not only used forburning engines
But also for burning humans. A living humanigniting gas and
rolling down from a roof, that looks likeshooting a scene in a movie
Indeed just as real. As real are also the extras of all professions and props
The excavator digs when one says dig. Thesound effect is Dolby digital
The roaring is huge, the sound has enoughpressure, and moves from the left channel to the middle one
And then Wang Jiazhen, on the middle rooftop, swiftly pours a bottle of gas onto his entire body
While his son on the right hand side of theroof is also starting to perform on time, wanting to run across
But tripping over a tile, and almostfalling down
Wang Jiazheng lifts his hand, and the flameengulfs his entire body instantly, and flows over his head
His body twists and
Glides down
Before the director calls “cut”, it rollsdirectly from the roof of the two story building down to the ground
The extras rush up to him. Some bring the ready extinguishers
A stream of white fog gushes out, and halfof the fire is out
Seconds later, after another white stream,it is all out
A little later, doctors and nurses in white uniforms come over
Blue stretchers, the crying family members,and the disciplining cops
Are proceeding step by step under thedirector's command
I have seen the two minute fifty-sevensecond video,which, though shot by a trainee,
Has already elevated the extras’performance to the level of appearing real
The combined strength of Zhuzhou continuesto rank number one among cities in the middle province
Based on this short video we know that'sfor real
Let's suggest to the producer to do a goodediting of it, and then to run for a
Documentary Oscar, with a photo of the leadactor lying in an intensive care unit attached
And also run it on a big screen in the TimeSquare for one week
I believe that there are three million nine hundred ninety-nine thousand nine hundred ninety-nine chances for it to win
(Translatedby YE Rugang)
作者简介:
韩庆成,1965年生于安徽宣城,中国当代著名诗人,干预诗歌发起人。1981年开始写诗,1986年起作品多次获奖,入选中国主要诗歌选本20余种。2011年起,先后创办中国诗歌流派网、《诗歌周刊》、《诗日历》等新媒体诗歌平台,策划“21世纪中国现代诗群流派评选暨作品大展”并任评委会主任,发起“中国好诗榜”年度评选活动。著有诗集《城市和乡村的边缘》、文集《桂冠与荆棘》,主编《华语诗歌年鉴》等。现任中国诗歌流派网主编,国际汉语诗歌协会常务理事。
Aboutthe author:
Han Qingcheng, born in Xuancheng city, Anhui province in 1965, is awell-known contemporary poet in China and the initiator of Intervention Poetry. He started to write poems in 1981, and has received multiple poetry awardssince 1986. His poems have been featured in more than twenty major poetryanthologies inChina. Since 2011, he has established a number ofpoetry platforms of new media, including The Web of Chinese Poetry Schools, “PoetryWeekly” and “Poetry Calendar”. He organized the event “Selection of ModernPoetry Schools ofChinaand Exhibition of Their Poems”, chaired its selection committee, and initiatedthe annual event "Good Poems of China". Han published his poetryanthology “At the boundary between cities and Countrysides” and essaycollection “Laurels and Thorns”, and has served as the editor-in-chief of “Annual Anthology ofChinese Poems”. At the moment, he is the editor-in-chief of The Web of ChinesePoetry Schools, and a standing director of International Association of ChinesePoetry。
混语版《世界诗人》季刊稿约
△本刊是世界唯一的以多种语言对照出版的纯现代诗季刊,创立于1995年5月8日,发送至一百九十多个国家,是世界诗人大会(WCP)成员、国际诗歌翻译研究中心(IPTRC)研究员、国际作家艺术家协会(IWA)会员和希腊作家艺术家国际协会(ISGWA)会员共同的发表园地。
△凡诗创作、诗论、诗话、诗人、评论家、翻译家、汉学家专访,诗坛信息、史料等,均表欢迎。
△本刊对来稿除进行技术性的处理外,一般不作删改。由于时间和人力有限,所有来稿,请提供两种或多语种的电子文本,并附个人生平与艺术简历一份、彩色照片二帧,资料不足者不予受理。E-mail:iptrc@126.com, iptrc@163.com
△来稿一律不退。如须退稿,请附足回程邮资和信封。
△所有来稿一律文责自负,对于侵犯他人版权的文字、图片,本刊概不承担任何连带责任。
△凡发表于本刊的文字、图片,本刊均拥有编选、出版权。
△欢迎投稿、欢迎订阅。凡订阅者作品,在同等艺术质量前提下,将优先选用。全年定价:美金60元、欧元60元、人民币200元(仅限中国大陆地区,可加微信订阅:13452083776)。
△本刊所有出版经费均由编者自筹(即非财政拨款),纯然是一支没有薪饷的队伍,故暂无稿酬。大作一经刊布,当期寄赠作者一册。
△赐稿订阅地址:中国重庆市江北区观音桥邮局031信箱《世界诗人》杂志社 张智(博士),邮政编码:400020。电话(微信):13452083776。
http://blog.sina.com.cn/iptrc1995
http://iptrc.blogspot.com/
Notice of The World Poets Quarterly to Contributors
△ This journal is the only quarterly for thepurely modern poems published in the multilingual languages such as Chinese, English, French, German, Russian, Spanish, Japanese, Greek and thecontributor’s mother tongue, founded in May 8, 1995, circulated in over 190 countries. It is a joint journal for members of World Congress of Poets (WCP) and The International Poetry Translation and Research Centre (IPTRC), International Writers and Artists Association (IWA) and International Societyof Greek Writers & Arts (ISGWA).
△ Welcome are those poetic works, poetic criticisms, poetic stories and interviews of poets, critics, translators and sinologists and historical materials.
△ Contributions will not be revised exceptfor some technical treatment. Due to the limitation of time and manpower, all contributions including a short resume of your art experience and achievement and two color photographs must be written in two or more than two kinds of languages and sent via e-mail to: iptrc@126.com or iptrc@163.com. No contribution will be accepted if it is inadequate.
△ No contribution will be returned. Ifdemanded, please add adequate postage and envelops.
△ Contributors are responsible for legal matters. This journal is not jointly responsible for the illegal writings and pictures.
△ This journal has the right to select and publish the writings and pictures published in this journal.
△ Welcome to contribution and subscription. Anyone who subscribed this journal will be favored in his contribution provided that his is equally qualified as others. Price: 1 year (4 issues) US$60.00 orEUR60.00.
△ All publishing expenditures are raised by the editors (No financial allocations), and there is no pay for contributions. You will be offered a copy of our journal when your contribution is published.
△ Please mail to: Dr. ZHANG ZHI
The Journal of the World Poets Quarterly,
P.O. Box 031, Guanyinqiao, Jiangbei District,
Chongqing City 400020,
P. R. CHINA
http://blog.sina.com.cn/iptrc1995
http://iptrc.blogspot.com/
PS:有意出版双语诗集者,请点击左下角“阅读原文”。 |
|